📱 Телефонный разговор
это очень важная тема для изучающих испанский язык, ведь звонить мы можем не только друзьям и знакомым. Даже если вы небольшой любитель телефонных разговоров, умение сказать «алло», «кто у телефона» по-испански точно пригодится вам в Испании.
Не говоря уже о чрезвычайных ситуациях, например, не хотелось бы растеряться когда нужно попросить телефон для звонка, решить вопрос с отелем, или (не дай бог) вызвать скорую помощь.
Сегодня мы разберём эту важную тему.
АЛЛО
Чрезвычайно важное слово в испанском языке при первом разговоре – это, конечно же, «АЛЛО» (впрочем, как и в других языках). Однако в испанском языке «АЛЛО» чаще всего звучит вовсе не как «АЛЛО», а как «ГОВОРИТЕ МНЕ»:
¿dígame? – алло, я слушаю (буквально: говорите мне)…
Заменить ¿dígame? Можно на простое слово «ДА» – ¿sí? Эквивалент русскому: «Да! Говорите! Я слушаю!». И, естественно, можно сказать просто «halló», но данное слово используется не так часто, как нам бы этого хотелось. Чаще всего испанцы говорят ¿dígame?
Иногда не лишним будет воспользоваться простой фразой «Добрый день» – «buenos días». Это словосочетание пригодится вам, если вы забыли другие испанские выражение, которые мы рассмотрели выше.
ГОВОРИТЬ, ЗВОНИТЬ
Говорить по-испански «HABLAR». Сам по себе данный глагол очень важен. Зная его, мы можем составлять массу предложений. Например, «Я ХОЧУ ПОГОВОРИТЬ с…» = Quiero hablar con … Могу ли я поговорить с … = ¿Puedo hablar con …?
ЕЩЕ ОДИН важный глагол «LLAMAR» – ЗВОНИТЬ. Я хочу позвонить – Quiero llamar a …Звонить по телефону = llamar por teléfono. Карло тебе звонит по телефону – Carlo te llama por teléfono.
Кто говорит? Кто есть «Кто у телефона»? ¿De parte de quién? Дословно данная фраза означает: «от чьего имени»…De parte de – от имени!
Ответить на данный вопрос можно, сказав свое имя «Я – Карло» – Soy Carlo. Однако красивее будет звучать конструкция “ESTAR AL HABLA”- Habla (речь, говор). Чтобы воспользоваться данной фразой, необходимо вспомнить спряжение глагола ESTAR (быть):
я / estoy,
ты / estás,
он, она / está,
мы / estamos,
вы / estáis,
они / están.
Представьте себе, что вас зовут Карло. Скажите: «Карло у телефона» = Carlo está al habla.
БАЗОВЫЕ СЛОВА И ФРАЗЫ:
Звонить по телефону – llamar por teléfono
Набирать номер – marcar el número
Телефон не отвечает – el teléfono no responde
Линия свободна – la línea está libre
Линия занята – la línea está ocupada
Вешать трубку – colgar
Перезвонить – llamar de nuevo
Перенабрать номер – marcar de nuevo
Оставлять сообщение – dejar un recado
Телефонный звонок – una llamada de teléfono/una llamada telefónica
Звонок за счет вызываемой стороны – una llamada por cobrar
Оператор – operadora
Мобильный телефон – teléfono celular
Телефонный номер – número de teléfono
Типовые фразы
Слушаю. | Dígame! |
Да? | Si! |
Могу я поговорить с [имя]? | ¿Podría hablar con …? ¿Puedo hablar con …? |
Я бы хотел(а) поговорить с [имя] | ¡Quería hablar con … |
[Имя] дома? | ¿Está … en casa? |
Минутку, пожалуйста. | Un momento, por favor. |
Подождите минутку, пожалуйста. | Espere un momento. |
Я соединю тебя/вас с ним/с ней. | Te/Le paso con él/ella. |
Да, это я. | Sí, soy yo. |
Хочешь оставить сообщение? | ¿Quieres dejar un recado? |
Хотите оставить сообщение? | ¿Quiere usted dejar algún recado? |
Могу я перезвонить тебе позже? | ¿Puedo llamarte luego? |
Могу я перезвонить вам позже? | ¿Podría llamarle luego? |
Кто говорит? | ¿Quién habla? |
С кем я говорю? | ¿Con quién hablo? |
Я [имя]. | Soy … |
[Имя] занят(а). | … está ocupado/ocupada. |
[Имя] сейчас здесь нет. | … no está. |
Могу я отправить факс? | ¿Puedo enviar un fax? |
Могу я передать кое-что? | ¿Puedo dejar algo dicho? |
Позвони мне, ок? | Llámame, sí? |
Ок, я позвоню тебе позже. | Sí, te llamo luego. |
Вы не могли бы передать ему/ей, что я звонил/звонила? | ¿Puede decirle que llamé? |
Вы не могли оставить свое имя и номер телефона? | ¿Puede dejar su nombre y número? |
Вы не могли повторить ваше имя / номер телефона? | ¿Puede repetir su nombre/número? |
Какой твой/ваш номер телефона? | ¿Cuál es tu/su número de teléfono? |
Подождите, не вешайте трубку! | ¡Aguarde! ¡No corte! |
Не вешайте трубку, пожалуйста. | No cuelgue, por favor. |
Наберите номер еще раз. (Перезвоните.) | Marque de nuevo. |
Перезвоните. | Vuelve a llamar. |
Я вас не слышу, перезвоните еще раз пожалуйста. | No le escucho, favor de marcar de nuevo. No le escucho, favor de llamarme de nuevo. |
Простите, я ошибся / ошиблась номером. | Perdón, tengo el número equivocado. |
Вы ошиблись номером. | Usted tiene el número equivocado. |
Думаю, вы ошиблись номером. | Creo que se ha equivocado de número. |
Вы могли бы говорить помедленнее? | ¿Podría usted hablar más despacio? |
Вы не могли бы перезвонить мне позже? | ¿Puede volver a llamar más tarde? |
Вы не могли бы перезвонить? | Favor de volver a llamar. |
Вы не могли бы перезвонить мне в три часа? | Favor de volver a llamarme a las tres. |
Вы не могли бы перезвонить мне по номеру 333-33-33? | Favor de volver a llamarme al 333-33-33. |
Мне кто-нибудь звонил? | ¿Alguien me llamó? |
Ты не одолжишь мне свой телефон? Мне надо позвонить. | Me prestes tu teléfono? Necesito hacer una llamada. |
Вы не одолжите мне телефон? Мне надо позвонить. | Me preste su teléfono. Necesito hacer una llamada. |
Где телефонный справочник? | ¿Dónde está la guía de teléfono? |
Я хочу сделать телефонный звонок. | Quiero hacer una llamada telefónica.
|
☝🏻 Прочие фразы, которые вам пригодятся и которые стоит выучить
¿Quién habla? [кьЕн Абла] – Кто у телефона?
Hola, podría hablar con Sr. Martinez? [Ола, подрИа аблАр кОн сеньЁр мартИнез] – Здравствуйте, я мог бы переговорить с господином Мартинесом?
Le habla Anna… [лЕ Абла Анна] – С вами говорит Анна…
Disculpa, puedo utilizar su teléfono? [дискУльпа, пуЭдо утилисАр сУ телЕфоно] – Извините, можно ли воспользоваться вашим телефоном?
Tengo que hacer una llamada [тЭнго кЭ асЭр Уна йямАда] – Мне нужно сделать один звонок.
Si, esperе un segundo, le paso [сИ, эспЭрэ Ун сегУндо, лЕ пАсо] – Да, подождите минутку, я переведу звонок.
El teléfono marcado está apagado о fuera de cobertura [Эль телЕфоно маркАдо эстА апагАдо О фуЭра дЭ кобэртУра] – Вызываемый абонент отключен или находится вне зоны действия сети.
Está comunicando ahora mismo [эстА комуникАндо аОра мИсмо] – У него сейчас занят телефон.
Por favor, cuelge y llame mas tarde [пОр фавОр, куЭльге И йЯме мАс тАрдэ] – Пожалуйста, повесьте трубку и перезвоните позже.
Deja su mensaje después de lа señal [дЭха сУ менсАхэ дэспуЭс дЭ лА сэньЯль] – Оставьте свое сообщение после сигнала
¿Cual es tu número de teléfono? [куАль Эс тУ нУмэро дЭ тэлЕфоно] – Какой у тебя номер телефона?
Lo siento, pero tiene el número equivocado [лО сьЕнто, пЭро тьЕнэ Эль нУмэро экибокАдо] – Извините, но вы ошиблись номером
¿Podría usted hablar más despacio? [подрИа устЭд аблАр мАс дэспАсио ] – Вы могли бы говорить помедленнее?
Te llamo mas tarde [тЭ йЯмо мАс тАрдэ] – Я тебе перезвоню позже
¿Puede volver a llamar más tarde? [пуЭдэ вольвЭр а йамАр мАс тАрдэ] – Вы не могли бы перезвонить мне позже?
Favor de volver a llamarme a las tres [фавОр дЭ вольвЭр А амАрмэ А лАс трЭс] – Вы не могли бы перезвонить мне в три часа?
¿Alguien me llamó? [альгьЕн мЭ йамО] – Мне кто-нибудь звонил?
Me prestes tu teléfono? Necesito hacer una llamada. [мЭ прЭстэс тУ тэлЭфоно? нэсэсИто асЭр Уна йамАда] – Ты не одолжишь мне свой телефон? Мне надо позвонить.

💬 Напишите в комментарии ниже ваш пример фразы на испанском с одной из этих фраз 😊👇
Спасибо! Классная подборка!
Моя фраза:
Hola, estoy Alexanda
¿Está Lena en casa?
Александра – да, всё верно!
Hola, le habla Maria.
¿Puedo hablar con Roberto?
Мария – супер!