📱 Телефонный разговор

это очень важная тема для изучающих испанский язык, ведь звонить мы можем не только друзьям и знакомым. Даже если вы небольшой любитель телефонных разговоров, умение сказать «алло», «кто у телефона» по-испански точно пригодится вам в Испании.

Не говоря уже о чрезвычайных ситуациях, например, не хотелось бы растеряться когда нужно попросить телефон для звонка, решить вопрос с отелем, или (не дай бог) вызвать скорую помощь.

Сегодня мы разберём эту важную тему.

 

АЛЛО

Чрезвычайно важное слово в испанском языке при первом разговоре – это, конечно же, «АЛЛО» (впрочем, как и в других языках). Однако в испанском языке «АЛЛО» чаще всего звучит вовсе не как «АЛЛО», а как «ГОВОРИТЕ МНЕ»:

¿dígame? – алло, я слушаю (буквально: говорите мне)…

Заменить ¿dígame? Можно на простое слово «ДА» – ¿sí? Эквивалент русскому: «Да! Говорите! Я слушаю!». И, естественно, можно сказать просто «halló», но данное слово используется не так часто, как нам бы этого хотелось. Чаще всего испанцы говорят ¿dígame?

Иногда не лишним будет воспользоваться простой фразой «Добрый день» – «buenos días». Это словосочетание пригодится вам, если вы забыли другие испанские выражение, которые мы рассмотрели выше.

 

ГОВОРИТЬ, ЗВОНИТЬ

Говорить по-испански «HABLAR». Сам по себе данный глагол очень важен. Зная его, мы можем составлять массу предложений. Например, «Я ХОЧУ ПОГОВОРИТЬ с…» = Quiero hablar con … Могу ли я поговорить с … = ¿Puedo hablar con …?

ЕЩЕ ОДИН важный глагол «LLAMAR» – ЗВОНИТЬ. Я хочу позвонить – Quiero llamar a …Звонить по телефону = llamar por teléfono. Карло тебе звонит по телефону – Carlo te llama por teléfono.

Кто говорит? Кто есть «Кто у телефона»? ¿De parte de quién? Дословно данная фраза означает: «от чьего имени»…De parte de – от имени!

Ответить на данный вопрос можно, сказав свое имя «Я – Карло» – Soy Carlo. Однако красивее будет звучать конструкция “ESTAR AL HABLA”- Habla (речь, говор). Чтобы воспользоваться данной фразой, необходимо вспомнить спряжение глагола ESTAR (быть):
я / estoy,
ты / estás,
он, она / está,
мы / estamos,
вы / estáis,
они / están.

Представьте себе, что вас зовут Карло. Скажите: «Карло у телефона» = Carlo está al habla.

 

БАЗОВЫЕ СЛОВА И ФРАЗЫ:

Звонить по телефону – llamar por teléfono

Набирать номер – marcar el número

Телефон не отвечает – el teléfono no responde

Линия свободна – la línea está libre

Линия занята – la línea está ocupada

Вешать трубку – colgar

Перезвонить – llamar de nuevo

Перенабрать номер – marcar de nuevo

Оставлять сообщение – dejar un recado

Телефонный звонок – una llamada de teléfono/una llamada telefónica

Звонок за счет вызываемой стороны – una llamada por cobrar

Оператор – operadora

Мобильный телефон – teléfono celular

Телефонный номер – número de teléfono

 

Типовые фразы

Слушаю. Dígame!
Да? Si!
Могу я поговорить с [имя]? ¿Podría hablar con …?
¿Puedo hablar con …?
Я бы хотел(а) поговорить с [имя] ¡Quería hablar con …
[Имя] дома? ¿Está … en casa?
Минутку, пожалуйста. Un momento, por favor.
Подождите минутку, пожалуйста. Espere un momento.
Я соединю тебя/вас с ним/с ней. Te/Le paso con él/ella.
Да, это я. Sí, soy yo.
Хочешь оставить сообщение? ¿Quieres dejar un recado?
Хотите оставить сообщение? ¿Quiere usted dejar algún recado?
Могу я перезвонить тебе позже? ¿Puedo llamarte luego?
Могу я перезвонить вам позже? ¿Podría llamarle luego?
Кто говорит? ¿Quién habla?
С кем я говорю? ¿Con quién hablo?
Я [имя]. Soy …
[Имя] занят(а). … está ocupado/ocupada.
[Имя] сейчас здесь нет. … no está.
Могу я отправить факс? ¿Puedo enviar un fax?
Могу я передать кое-что? ¿Puedo dejar algo dicho?
Позвони мне, ок? Llámame, sí?
Ок, я позвоню тебе позже. Sí, te llamo luego.
Вы не могли бы передать ему/ей, что я звонил/звонила? ¿Puede decirle que llamé?
Вы не могли оставить свое имя и номер телефона? ¿Puede dejar su nombre y número?
Вы не могли повторить ваше имя / номер телефона? ¿Puede repetir su nombre/número?
Какой твой/ваш номер телефона? ¿Cuál es tu/su número de teléfono?
Подождите, не вешайте трубку! ¡Aguarde! ¡No corte!
Не вешайте трубку, пожалуйста. No cuelgue, por favor.
Наберите номер еще раз. (Перезвоните.) Marque de nuevo.
Перезвоните. Vuelve a llamar.
Я вас не слышу, перезвоните еще раз пожалуйста. No le escucho, favor de marcar de nuevo.
No le escucho, favor de llamarme de nuevo.
Простите, я ошибся / ошиблась номером. Perdón, tengo el número equivocado.
Вы ошиблись номером. Usted tiene el número equivocado.
Думаю, вы ошиблись номером. Creo que se ha equivocado de número.
Вы могли бы говорить помедленнее? ¿Podría usted hablar más despacio?
Вы не могли бы перезвонить мне позже? ¿Puede volver a llamar más tarde?
Вы не могли бы перезвонить? Favor de volver a llamar.
Вы не могли бы перезвонить мне в три часа? Favor de volver a llamarme a las tres.
Вы не могли бы перезвонить мне по номеру 333-33-33? Favor de volver a llamarme al 333-33-33.
Мне кто-нибудь звонил? ¿Alguien me llamó?
Ты не одолжишь мне свой телефон? Мне надо позвонить. Me prestes tu teléfono? Necesito hacer una llamada.
Вы не одолжите мне телефон? Мне надо позвонить. Me preste su teléfono. Necesito hacer una llamada.
Где телефонный справочник? ¿Dónde está la guía de teléfono?
Я хочу сделать телефонный звонок. Quiero hacer una llamada telefónica.

 

 

☝🏻 Прочие фразы, которые вам пригодятся и которые стоит выучить

¿Quién habla? [кьЕн Абла] – Кто у телефона?

Hola, podría hablar con Sr. Martinez? [Ола, подрИа аблАр кОн сеньЁр мартИнез] – Здравствуйте, я мог бы переговорить с господином Мартинесом?

Le habla Anna… [лЕ Абла Анна] – С вами говорит Анна…

Disculpa, puedo utilizar su teléfono? [дискУльпа, пуЭдо утилисАр сУ телЕфоно] – Извините, можно ли воспользоваться вашим телефоном?

Tengo que hacer una llamada [тЭнго кЭ асЭр Уна йямАда] – Мне нужно сделать один звонок.

Si, esperе un segundo, le paso [сИ, эспЭрэ Ун сегУндо, лЕ пАсо] – Да, подождите минутку, я переведу звонок.

El teléfono marcado está apagado о fuera de cobertura [Эль телЕфоно маркАдо эстА апагАдо О фуЭра дЭ кобэртУра] – Вызываемый абонент отключен или находится вне зоны действия сети.

Está comunicando ahora mismo [эстА комуникАндо аОра мИсмо] – У него сейчас занят телефон.

Por favor, cuelge y llame mas tarde [пОр фавОр, куЭльге И йЯме мАс тАрдэ] – Пожалуйста, повесьте трубку и перезвоните позже.

Deja su mensaje después de lа señal [дЭха сУ менсАхэ дэспуЭс дЭ лА сэньЯль] – Оставьте свое сообщение после сигнала

¿Cual es tu número de teléfono? [куАль Эс тУ нУмэро дЭ тэлЕфоно] – Какой у тебя номер телефона?

Lo siento, pero tiene el número equivocado [лО сьЕнто, пЭро тьЕнэ Эль нУмэро экибокАдо] – Извините, но вы ошиблись номером

¿Podría usted hablar más despacio? [подрИа устЭд аблАр мАс дэспАсио ] – Вы могли бы говорить помедленнее?

Te llamo mas tarde [тЭ йЯмо мАс тАрдэ] – Я тебе перезвоню позже

¿Puede volver a llamar más tarde? [пуЭдэ вольвЭр а йамАр мАс тАрдэ] – Вы не могли бы перезвонить мне позже?

Favor de volver a llamarme a las tres [фавОр дЭ вольвЭр А амАрмэ А лАс трЭс] – Вы не могли бы перезвонить мне в три часа?

¿Alguien me llamó? [альгьЕн мЭ йамО] – Мне кто-нибудь звонил?

Me prestes tu teléfono? Necesito hacer una llamada. [мЭ прЭстэс тУ тэлЭфоно? нэсэсИто асЭр Уна йамАда] – Ты не одолжишь мне свой телефон? Мне надо позвонить.

 

 

💬 Напишите в комментарии ниже ваш пример фразы на испанском с одной из этих фраз 😊👇

4 Comments
  1. Спасибо! Классная подборка!

    Моя фраза:
    Hola, estoy Alexanda
    ¿Está Lena en casa?

Leave a reply

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *